TIGblogs TIG | TIGblogs GROUP TIGBLOGS LOGIN SIGNUP
Eszter's Blog
« previous 5


My Birthday and a wish
Translations available in: English (original) | French | Spanish | Italian | German | Portuguese | Swedish | Russian | Dutch | Arabic

Today is my 30th birthday and as every year on this day there are many thoughts coming and going in my head. Today as I am receiving the b'day greetings from my relatives and friends I feel very moved because I am thinking about those people and children anywhere around the world who have nobody to think about them on their birthday (-no matter which time of the year they celebrate their birthday-) or any other day throughout the year. So I would like to wish them A Happy Birthday with this picture of a bday cake!
Actually I wanted to post here the pic of a birthday card, but there is a limited upload of images if you write a text post. :(

Anyways, enjoy your birthday whoever you are and whereever you are.

Warm Regards,

Eszter from Hungary :)

August 10, 2009 | 7:56 AM Comments  5 comments



Olympic Dreams
Translations available in: English (original) | French | Spanish | Italian | German | Portuguese | Swedish | Russian | Dutch | Arabic

Determination, stamina, devoting your time and energy to realizing a dream, which you are not certain to reach. Talent is not enough in itself, still hardwork in itself has its reward anyways for athletes who choose to follow the long path to success, as they can learn many things about themselves and others through preparing for various competitions including the Olympic Games. However, the most wonderful feeling is when an athlete can be ’there’ and is able to show the world and particularly themselves that they are the best of all.


There is a wonderful song called ’Olympic Dreams’ by a German band called Mr. President. I would like to quote here the lyrics and you can listen to the song at this link on YouTube:
http://www.youtube.com/watch?v=AClVcmBvxGE&feature=related
Listen to it, because it is one of the greatest of all and expresses the spirit of the Games so truly!! :)

Olympic Dreams

No day before
so full of deep devotion
and in my heart
I feel a strong emotion
Olympic fire
wakes my desire
to join in the games of the world

So far away the day's of pain and sorrow
enjoy the games
there's a new tomorrow
let's share the story
of fame and glory
the party of friendship for all

Refrain:

Goin' for Olympic dreams
Goin' for the gold
Goin' for the medals
That I never thought I'd hold
Flyin' on the wings of freedom
reachin' for the sky
the Olympic dreams will never die

The time has come just do it now or never
a star is born
and it will last forever
congratulations
and celebrations
it's only one moment in time

Refrain

The winner really takes it all
no loser will be standing small
so come on let us celebrate together

Refrain

(performed and written by Mr. President and Nino de Angelo)


I feel very proud of the athletes of my country who reached the 21st place of the overall medal standings for Hungary in Beijing.

Gold Medallists:

Canoe/Kayak - Flatwater
Canoe Single (C1) 1000m Men VAJDA Attila Sandor
Kayak Double (K2) 500m Women KOVACS Katalin, JANIC Natasa


Water Polo Men
SZECSI Zoltan, VARGA Tamas, MADARAS Norbert, VARGA Denes Andor, KASAS Tamas, HOSNYANSZKY Norbert, KISS Gergely, BENEDEK Tibor, VARGA Daniel Rudolf, BIROS Peter, KIS Gabor, MOLNAR Tamas, GERGELY Istvan


Silver medallists:


Canoe/Kayak - Flatwater
Kayak Four (K4) 500m Women KOVACS Katalin, SZABO Gabriella Timea, KOZAK Danuta, JANIC Natasa

Wrestling Men's Greco-Roman 84 kg FODOR Zoltan

Swimming Men's 200m Butterfly CSEH Laszlo
Men's 200m Individual Medley CSEH Laszlo
Men's 400m Individual Medley CSEH Laszlo


Bronze medallists:

Canoe/Kayak - Flatwater Canoe Double (C2) 1000m Men KOZMANN Gyorgy, KISS Tamas

Fencing Women's Individual Epee MINCZA-NEBALD Ildiko


August 25, 2008 | 2:36 PM Comments  1 comments



"Talma" wins 125cc motorcycle World title!!!!!!!! :))))
Related to country: Hungary


Gabor Talmacsi or "Talma" as he is called here in his homeland Hungary, today won the 125 cc motorcycle world championship by finishing at the 2nd place at the season-ending Valencia Grand Prix in Valencia, Spain. He is the first Hungarian to become a motorcycle world champion in any class, and as one can imagine there is so much work and stamina behind his achievement. What is most important beside his talent in motorracing, however, is that he is a very modest and good-willed person who truly believes in fair play. Talma is among the persons who motivate others and show example by the long way they covered, the odds they conquered, experiencing ups and downs...till finally they get to the top. Congratulations, Talma!

November 4, 2007 | 12:32 PM Comments  0 comments



Goodbye storks, goodbye summer! / A long journey ahead
Related to country: Hungary


So the storks have started out on the long and difficult journey... More precisely on the morning of the 22nd of August they 'got up' early and cleaned out a bit in their nest so that next spring (when they are back) their home in the Hungarian village called Darány would wait for them nice and comfortable. After these arrangements the good parents (Ludmilla and Chuck) asked their four children namely Una, Unika, Uránusz and Unikum in their clattering stork language to get prepared for the long-long road to be taken between Hungary and Cape Colony down in South Africa.* And they flew away... all our stork friends whose home is partly here in Hungary... with the good summer weather leaving after them. The three stork webcams now only show the empty nests in the rain, but those lovely moments of hatching, getting grown up and learning to fly will stay with us nevertheless... Wishing you a safe journey! Come back in spring! :)
I have a strange feeling in me as I think of the big adventure the storks embark upon now, and I cannot help remembering my own life. We all have aims and dreams in life, goals to work for and to be attained, a long and difficult journey we have to make in order to reach what we want. And we have to do this again and again, each time as a new goal appears. Exactly as the storks, although they have the same goal every year, that is to bring up their 'kids' safely, and reach to the warm place before winter.

* The east-european storks, among them the Hungarians fly through the Bosporus then towards the eastern coast of the Mediterranean Sea which they follow until they reach Africa at the Suez-bay. From this point they fly along the Nile and then cross Uganda, Tanzania, Kenya and Zimbabwe as far as Cape Colony. Some of the storks however stop in the middle of Africa and spend the European winter months there. The whole Darány stork family has been ringed so ornithologists will be able to establish what places 'our' storks visit. The parents will be back next spring, but the youngsters may spend their first year in Africa and return to Hungary only in 2009.




August 30, 2007 | 2:17 PM Comments  0 comments



Yesterday's celebrations in Hungary
Related to country: Hungary


The following poem is called Szózat (Appeal in English) and is considered as the second national anthem in Hungary. Beside the Hungarian National Anthem (Himnusz) it is usually sung in ceremonies dedicated to celebrate national holiday in Hungary such as yesterday on the 20th of August when we had the day of Saint Stephen (1000-1038) the founder of the Hungarian state.
On the pic you can see the Hungarian crown made of flowers, the flower crown along with other beautiful flower compositions was exhibited on the Flower Carnival which is held always on the 20th of August every year in the town of Debrecen in Hungary.

Szózat (Appeal)

Hazádnak rendületlenűl
Légy híve, oh magyar;
Bölcsőd az s majdan sírod is,
Mely ápol s eltakar.
A nagy világon e kivűl
Nincsen számodra hely;
Áldjon vagy verjen sors keze:
Itt élned, halnod kell.
Ez a föld, melyen annyiszor
Apáid vére folyt;
Ez, melyhez minden szent nevet
Egy ezredév csatolt.
Itt küzdtenek honért a hős
Árpádnak hadai;
Itt törtek össze rabigát
Hunyadnak karjai.
Szabadság! itten hordozák
Véres zászlóidat,
S elhulltanak legjobbjaink
A hosszu harc alatt.
És annyi balszerencse közt,
Oly sok viszály után,
Megfogyva bár, de törve nem,
Él nemzet e hazán.
S népek hazája, nagy világ!
Hozzád bátran kiált:
"Egy ezredévi szenvedés
Kér éltet vagy halált!"
Az nem lehet hogy annyi szív
Hiában onta vért,
S keservben annyi hű kebel
Szakadt meg a honért.
Az nem lehet, hogy ész, erő,
És oly szent akarat
Hiába sorvadozzanak
Egy átoksúly alatt.
Még jőni kell, még jőni fog
Egy jobb kor, mely után
Buzgó imádság epedez
Százezrek ajakán.
Vagy jőni fog, ha jőni kell,
A nagyszerű halál,
Hol a temetkezés fölött
Egy ország vérben áll.
S a sírt, hol nemzet sűlyed el,
Népek veszik körűl,
S az ember millióinak
Szemében gyászköny űl.
Légy híve rendületlenűl
Hazádnak, oh magyar:
Ez éltetőd, s ha elbukál,
Hantjával ez takar.
A nagy világon e kivűl
Nincsen számodra hely;
Áldjon vagy verjen sors keze:
Itt élned, halnod kell.

Written by Mihály Vörösmarty (1836)

Appeal (Literal Translation)

To your homeland without fail
Be faithful, O Hungarian!
It is your cradle and will your grave be
Which nurses, and will bury you.
In the great world outside of here
There is no place for you
May fortune's hand bless or beat you
Here you must live and die!
This ground on which so many times
Your fathers' blood flowed
This, to which, every holy name
One thousand years has coupled
Here fought for home the hero
Arpad's hosts
Here broke apart the prisoner's yoke
Hunyadi's arms
Freedom! Here is carried
Your bloody standard
And our best were felled
During the long war
And through so much ill fortune
After many feuds,
Though depleted, but not broken
The nation lives on this homeland.
And home of the nations, great earth!
Shouts bravely to you:
"A thousand years of suffering
demands life or death!"
It cannot be, that so many hearts
Uselessly spilled their blood
And in vain, so many faithful hearts
Were broken for the homeland.
It cannot be that mind, might
And so holy a will
Would uselessly wither
Under the weight of a curse;
It still needs to come, it still will come
A better age, for which
Fervent prayer yearns
On hundreds of thousands' lips.
Or it will come, if it must come
The glorious death
Where above the funeral
A nation wallows in blood
And the grave, where the nation is lowering,
Nations surround
And in the millions of peoples'
Eyes, a tear of mourning wells.
Be faithful, without fail
To your homeland, O Hungarian:
This is your succor, and if you fall
With its grave it covers you
In the great world outside of here
There is no place for you
May fortune's hand bless or beat you
Here you must live and die!

Translated by Laszlo Korossy


Appeal (Lyrical Translation)

Oh, Magyar, keep immovably
your native country's trust,
for it has borne you, and at death
will consecrate your dust!
No other spot in all the world
can touch your heart as home—
let fortune bless or fortune curse,
from hence you shall not roam!
This is the country that your sires
have shed their blood to claim;
throughout a thousand years not one
but adds a sacred name.
'Twas here brave Árpád's mighty sword
ordained your land to be,
and here the arms of Hunyad broke
the chains of slavery.
Here Freedom's blood-stained flag has waved
above the Magyar head;
and here in age-long struggles fell
our best and noblest, dead.
In spite of long calamity
and centuries of strife,
our strength, though weakened, is not spent;
our country still has life.
To you, O nations of the world,
we call with passioned breath:
"Should not a thousand years of pain
bring liberty—or death?"
It cannot be that all in vain
so many hearts have bled,
that haggard from heroic breasts
so many souls have fled!
It cannot be that mind and strength
and consecrated will
are wasted in a hopeless cause
beneath a curse of ill!
There yet shall come, if come there must,
that better, fairer day
for which a myriad thousand lips
in fervent yearning pray.
Or there shall come, if come there must,
a death of fortitude;
and round about our graves shall stand
a nation washed in blood.
Around the graves where we shall die
a weeping world will come,
and millions will in pity gaze
upon the martyrs' tomb.
Then, Magyar, keep unshakeably
your native country's trust,
for it has borne you and at death
will consecrate your dust!
No other spot in all the world
can touch your heart as home;
let fortune bless or fortune curse,
from hence you shall not roam!

Translated by Watson Kirkconnell

August 21, 2007 | 3:04 PM Comments  0 comments

Tags:


« previous 5


Eszter's Profile


Latest Posts
My Birthday and a wish
Olympic Dreams
"Talma" wins 125cc...
Goodbye storks,...
Yesterday's...

Photo Posts







View All Photos

Monthly Archive
June 2005
August 2005
April 2006
June 2006
July 2006
August 2006
September 2006
October 2006
November 2006
December 2006
March 2007
April 2007
May 2007
June 2007
July 2007
August 2007
September 2007
November 2007
August 2008
August 2009

Change Language


Tags Archive
birthday capecolony determination fairplay goodbye happiness hungarian hungary journey love motorcycle national nature olympicgames olympics revolution song storks talent talma talmacsi webcam wish

Links
Another Whitestork Webcam
Blackstork Webcam
Clarita's Gallery
Hungarian Blackstork...
LIFE Program - Save the...
Live Stork Webcam
Simply Yuva - The Voice of...
White stork webcam 2.


36041 views
Important Disclaimer